Publications scientifiques

Contexts of fear: edward ravenscroft’s adaptation of shakespeare’s titus andronicus
... Mon analyse explore les raisons pour lesquelles l’horreur présente dans la pièce toucha les spectateurs de la Restauration ; elle montre aussi comment les changements apportés par Ravenscroft au

texte de Shakespeare

amplifièrent la peur que la monarchie ne soit ébranlée et comment des extraits du para
...
... Ravenscroft’s decision to use Titus not only demonstrates

Shakespeare

’s innate understanding of fear but also the Bard’s adaptability to a variety of politically charged contexts
...
général - core.ac.uk -

Traductions en contexte français - anglais

Alors le

texte de Shakespeare

semble avoir été écrit en

that the writings of Claude seem to have been the text on

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Il y avait deux manières d'aborder le texte de Shakespeare.

There are two different ways to look at Shakespeare's meaning.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
J'ai également pas trop accroché avec le texte de Shakespeare.

I am not that familiar with the Shakespearean text.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ma liberté est très grande avec le texte de Shakespeare.

We already take great liberties with Shakespeare’s text.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
La puissance de son interprétation du texte de Shakespeare est remarquable.

But what they have done in novelizing Shakespeare’s text is brilliant.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Quelle différence peut-on voir par rapport au texte de Shakespeare ?

What are some notable differences from Shakespeare's text?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Qu’est-ce qui fait la force du texte de Shakespeare aujourd’hui ?

So why do we have the texts of Shakespeare's plays today?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Faut-il encore présenter ce texte de Shakespeare, 400 ans après sa mort ?

How Is Shakespeare Still Relevant 400 Years After His Death?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Pour travailler le texte de Shakespeare, déjà, je garde toujours un œil sur la version originale.

For the sake of reviewing Titanic I am only taking into account the original version.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Mais, comme le disait Berlioz lui-même : dans quel but mettre le texte de Shakespeare en musique ?

But, as he rightly said, what would be the use of setting Shakespeare’s text to music?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Demandez à un bibliothécaire, professeur, ou d'un adulte intelligent pour vous aider à déchiffrer le texte de Shakespeare.

Ask a librarian, teacher, professor, or a smart adult to help you decipher the text of Shakespeare.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Apres En attendant Godot, il s’agit ici de votre seconde adaptation d’un classique : quel est votre rapport au texte de Shakespeare ?

This is your second adaptation of a “classic”, after Waiting for Godot: how do you relate to Shakespeare’s text?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Selon vous, pourquoi ce texte de Shakespeare reste aussi fort plus de 400 ans après sa création et quelque soit le pays ?

Why do you think Shakespeare is still so relevant now 400 years after his death?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
C’est Tim Palmer, mon ingénieur du son, il est Britannique, et je lui ai demandé s’il pouvait lire ce texte de Shakespeare !

Oh, that’s Tim Palmer, my mixing engineer, he’s a British guy, and I asked him if he could read a text of Shakespeare !

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
O. T. : Pour en revenir à Roméo et Juliette, que pensez-vous de la façon de Berlioz de marier le texte de Shakespeare avec la musique ?

O T: To return to Roméo et Juliette, what do you think of the way Berlioz marries Shakespeare’s text with music?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)


1 milliard de traductions classées par domaine d'activité en 28 langues