Dictionnaire français - anglais

sciences humaines - iate.europa.eu
side : indique si la forme lexicale est dans la langue de départ (« sl ») ou dans la langue d'arrivée (« tl »).

side: indicates if the lexical form is in the source language ("sl") or in the target language ("tl").

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Cela fonctionnera seulement si le mot de la langue de départ et le mot de la langue d'arrivée sont grammaticalement équivalents, c'est-à-dire, s'ils partagent exactement les mêmes symboles morphologiques pour toutes leurs formes infléchies.

This will only work if the source language word and the target language word are grammatically equivalent, that is, if they share exactly the same morphological symbols for all of their inflected forms.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
langue d'arrivée
sciences humaines - iate.europa.eu
Le terminal de réception de communication assure ensuite la conversion de la FCT dans la langue intermédiaire en une FCT dans la langue d'arrivée.

Then, the CTF in the intermediate language is converted into the CTF in the target language at the receiving communications terminal.

informatique et traitement des données - wipo.int
La traduction de la FCT dans la langue de départ en FCT dans la langue d'arrivée se fait par conversion, dans le terminal de d'émission de communication, de la FCT dans la langue de départ en une FCT dans une langue intermédiaire.

Furthermore, the translation of the CTF in the source language into the CTF in the target language is performed by means of converting the CTF in the source language into a CTF in an intermediate language at the transmitting communications terminal.

informatique et traitement des données - wipo.int
Envoyez les unités lexicales du motif à la langue d'arrivée dans l'élément <out>.

Send the lexical units of the pattern in the target language inside an <out> element.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'outil génère des concaténations sources de mots exprimés dans la langue source et des concaténations cibles de mots exprimés dans la langue d'arrivée, puis stocke ces concaténations dans la base de données.

The tool generates source concatenations of words expressed in the source language and corresponding target concatenations of words expressed in the target language and stores the concatenations in the database.

informatique et traitement des données - wipo.int
Le but est de reproduire le texte d'un document non littéraire en le convertissant d'une langue de départ vers une langue d'arrivée.

The aim is to reproduce the text of a non-literary document by converting it from an original language into a target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
La traduction, confrontation de deux expériences cognitives
... Seleskovitch insiste sur l'insuffisance du modèle binaire (langue de départ -langue d'arrivée) et sur le rôle essentiel du «complément cognitif» dans la traduction....
... Seleskovitch developed an interpretive theory of translation suggesting that the binary model (source language / target language) falls short of a comprehensive account of translation because it neglects the essential part of the "cognitive complement"....
général - core.ac.uk -
Using the target language in beginner-level classrooms: the influence of learners' affective state on teachers' practiceAlthough focused on learning a specific target language, learners also bring knowledge of their first languages (L1) to the classroom context....
général - core.ac.uk - PDF: hdl.handle.net
Source-language dictionaries help non-expert users to enlarge target-language dictionaries for machine translation...enlargement of monolingual dictionaries of rule-based machine translation systems by non-expert users is extended to tackle the complete task of adding both source-language and target-language words to the monolingual dictionaries and the bilingual dictionary....
Local and target language culture proportion in english textbooks “english on sky (eos) 2” and “when english rings a bell (werab) viii”This study aimed to find out the percentage, the balance proportion and the presentation of local and target language culture in English textbooks EOS 2 and WERAB VIII....
 PDF: doaj.org
Native and target language influence on the students’ interlanguage production: a case of indonesian efl compositions... The errors are neither of their native language nor the target language, but containing linguistic system from both....
 PDF: doaj.org

Publications scientifiques

De l’intraculturel à l’interculturel : l’opération traduisante. exemples de quelques problèmes rencontrés lors de l’opération de décodage et de transcodage
... Au-delà des évidents problèmes posés par le transfert d’éléments culturels vers la langue d’arrivée, sont apparues des difficultés « intraculturelles », liées à la diversité culturelle à l’intérieur même de la zone linguistique turque, et des difficultés d’ordre...
... In addition to the basic translation problems encountered in the transfer from a source to a target language and the additional problems resulting from the lack of overlap between cultures there are other problems specific to the text typology and languages in this specific...
général - core.ac.uk - PDF: www.erudit.org
Interpréter et traduire le sens d’intention : du gascon béarnais au français, approche énonciative et ethno-historique
... Il valorise au contraire le sens d’intention que le traducteur doit interpréter en termes de rapport interlocutif, de « fond de tableau » culturel et d’intertextualité correspondant à la langue d’arrivée....
...Within the flexible bounds of a theory centering on the speaker/hearer relationship, committed to the principles established by Bréal, Guillaume, Malinowski and Bateson, the author questions an approach to translation almost exclusively bent on being “faithful” to the source language, i.e.,...
général - core.ac.uk -
Pedagogical considerations of perspective coherence problems in simultaneous interpreting as a result of linguistic structure, illustrated by german-korean examples
En interprétation simultanée, si la structure syntaxique de la langue source (LS) et celle de la langue d’arrivée (LA) sont très différentes l’une de l’autre, les interprètes doivent attendre avant de pouvoir reformuler les segments de LS...
...In simultaneous interpreting, if the syntactic structure of the source language (hereinafter SL) and the target language (hereinafter TL) are very different, interpreters have to wait before being able to reformulate the SL segments into a meaningful utterance in TL....
général - core.ac.uk - PDF: www.erudit.org
Has computerization changed translation?
... Certains changements, tel l’avènement des traductions « collages » – consistant à insérer dans une traduction des suites de mots trouvées dans les traductions existantes ou dans des documents originaux en langue d’arrivée –, sont rendus possibles, certes, par les nouvelles technologies, mais ils sont pilotés par les impératifs commerciaux...
... Changes such as the advent of ‘collage’ translations – where phrases are pasted into translations from old translations or original TL documents – have been enabled by technological change but they are driven by changes in the translation business...
général - core.ac.uk - PDF: www.erudit.org
Thymus-leukemia (tl) antigens of the mouse. analysis of tl mrna and tl cdna tl+ and tl- strains...
général - core.ac.uk - PDF: www.pubmedcentral.nih.gov
Thymus-leukemia (tl) antigens of the mouse analysis of tl mrna and tl cdna from tl + and tl- strains...
général - core.ac.uk - PDF: citeseerx.ist.psu.edu
Formation of anisotropic tl-1212, tl-2212, tl-1223 and tl-2223 particles using aerosol flow reacted powders...
général - core.ac.uk - PDF: digital.library.unt.edu
Production of tl antibody by mice immunized with tl- cell populations : a possible assay for thymic hormone...
général - core.ac.uk - PDF: www.pubmedcentral.nih.gov
Soluble tl and h-2 antigens prepared from a tl positive leukaemia of a tl negative mouse strain...
général - core.ac.uk - PDF: www.pubmedcentral.nih.gov

Exemples français - anglais

sciences humaines - iate.europa.eu
consommation / sciences naturelles et appliquées / industrie mécanique / agriculture, sylviculture et pêche - iate.europa.eu
recherche et propriété intellectuelle - acta.es
[...]
communication / analyse économique / sciences - iate.europa.eu

Traductions en contexte français - anglais

On traduit le texte de la langue de départ dans la langue d'arrivée grâce aux informations de traduction.

The original language text is translated into an object language text by using the translation information.

informatique et traitement des données - wipo.int
Chaque feuillet comporte des mots ou des phrases dans des domaines tels que les sports, les voyages, etc. Ces mots et ses phrases sont indiqués dans la langue de départ et la langue d'arrivée (20, 26).

Each sheet of the note pad has different words or phrases associated with the alphabet, sports, travel or other such topics.

communication - wipo.int
Chaque feuillet comporte des mots ou des phrases dans des domaines tels que les sports, les voyages, etc. Ces mots et ses phrases sont indiqués dans la langue de départ et la langue d'arrivée (20, 26).

The words or phrases are provided in two different languages (20, 26) corresponding to one another.

communication - wipo.int
Traduire des textes de la langue d'origine à la langue d'arrivée, en conservant le sens, le ton, les références culturelles et les nuances du sens

Translating written texts from one language into another, maintaining the concepts, tone, cultural references and nuances of the original source text

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
En traduction, et par opposition à "source", le terme "cible" désigne tout ce qui se rapporte à la langue d'arrivée.

In translation, and as opposed to "source", the term "target" designates everything related to the language into which the text will be translated.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
En traduction, et par opposition à "source", le terme "cible" désigne tout ce qui se rapporte à la langue d'arrivée.

In translation, and as opposed to “source”, the term “target” designates everything related to the language into which the text will be translated.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
En traduction, et par opposition à "source", le terme "cible" désigne tout ce qui se rapporte à la langue d'arrivée.

In translation, and as opposed to “target”, the term “source” defines everything connected to the language of the text to be translated.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
En traduction, et par opposition à "source", le terme "cible" désigne tout ce qui se rapporte à la langue d'arrivée.

In translation, and as opposed to "target", the term "source" defines everything connected to the language of the text to be translated.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'interprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée.

Liaison, where the interpreter works without taking notes most of the time, memorising short passages and rendering them in the target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'interprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée.

The interpreter usually works without taking notes, by memorizing short passages and delivering them in the target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'intreprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée.

The interpreter works most of the time without taking notes, memorising short passages and interpreting them into the target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'interprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée.

Most of the time such an interpreter will work without notes, memorising the short passages spoken and reproducing them in the target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'intreprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée.

Liaison, where the interpreter works without taking notes most of the time, memorising short passages and rendering them in the target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'interprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée.

The interpreter works most of the time without taking notes, memorising short passages and interpreting them into the target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
L'intreprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée.

The interpreter usually works without taking notes, by memorizing short passages and delivering them in the target language.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)


1 milliard de traductions classées par domaine d'activité en 28 langues