Publications scientifiques

Raisons de la défaite de napoléon au portugal
... Toutefois, elles servent aussi de révélateur à toutes les insuffisances de la conduite des opérations et, à ce titre,

laissaient

présager de la défaite en Espagne et sur d’autres terrains.
...
... It also illustrates the deficiency in the command of the army which forecasted a defeat in Spain and on other battlefields
général - core.ac.uk - PDF: journals.openedition.org
Princesses voyageuses au xviie siècle
... Les voyages de princesses laissaient ainsi des marques durables sur la vie de cour et, au-delà, sur la société de leur pays d'origine....
... The princesses' travels thus durably influenced court life as well as the society of their home country
Europe - core.ac.uk - PDF: journals.openedition.org
La compréhension en lecture aux deuxième et troisième cycles du primaire: regard sur les pratiques déclarées d’enseignement
... Alors que les études réalisées au tournant des années 2000 laissaient penser que les enseignants se conformaient à un enseignement relativement traditionnel et peu tourné vers l'enseignement de stratégies de compréhension, les résultats...
... The study aimed to document current teaching practices relating to reading comprehension...
général - core.ac.uk - PDF: doaj.org
Fragment autographe sur le burg "des-cris-la-nuit" : dessins de paysages et monumentsTexte autographe, sur un feuillet de papier crème, collé sur un feuillet d'albumDe sombres arches laissaient passer des clartés, et au-dessus de l'ogive d'entrée qu'inondait une flaque d'eau noirâtre une sorte de monstre - était-ce une lucarne en ruine ? - ouvrait une gueule...
général - core.ac.uk - PDF: expositions.bnf.fr
Travail social et femmes de l’an 2000 : les défis de l’avenir... À partir d'entrevues menées auprès de femmes dont l'expérience ou la situation professionnelle laissaient supposer une grande capacité de prospective, leurs propos ont été regroupés autour de six grands thèmes : les rapports intra-familiaux, le monde du travail salarié,...
général - core.ac.uk - PDF: www.erudit.org
Journaliste dans la presse quotidienne régionale, quel genre de travail ?... Lors d’entretiens sociaux les journalistes laissaient apparaître une contradiction intéressante entre le plaisir d’exercer leur métier et une activité de travail contraignante, non sans incid..
général - core.ac.uk - PDF: journals.openedition.org

Traductions en contexte français - anglais

laissaient

aux vaincus leurs dieux comme ils leur laissaient leurs lois.

The Romans left those they conquered their own gods, just as they left them their own laws.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ils laissaient aux vaincus leurs Dieux comme ils leur laissaient leurs lois.

The Romans left those they conquered their own gods, just as they left them their own laws.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ils laissaient aux vaincus leurs dieux, comme ils leurs laissaient leurs lois.

The Romans left those they conquered their own gods, just as they left them their own laws.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Es laissaient aux vaincus leurs dieux comme ils leur laissaient leurs lois.

The Romans left those they conquered their own gods, just as they left them their own laws.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
ne laissaient rien à manger aux Israélites, ils ne leur laissaient ni moutons,

And they left no food for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
ne laissaient rien à manger aux Israélites, ils ne leur laissaient ni moutons,

And they left no food for Israel, neither sheep nor ox nor donkey,

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Les anciennes portes nétaient pas hermétiques et laissaient le gaz séchapper.

The old doors did not close hermetically, which allowed gas to escape.

général - eur-lex.europa.eu
Les conditions environnementales laissaient à désirer.

The environmental situation leaves something to be desired.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ils ne laissaient rien à manger aux Israélites, ils ne leur laissaient ni moutons, ni bœufs, ni ânes.

They did not leave any provisions behind in Israel—neither sheep, nor cattle, nor donkeys.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ils ne laissaient rien à manger aux Israélites, ils ne leur laissaient ni moutons, ni bœufs, ni ânes.

And they left no food for Israel, neither sheep nor ox nor donkey,

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ils ne laissaient rien à manger aux Israélites, ils ne leur laissaient ni moutons, ni bœufs, ni ânes.

But these miracles did not hurt the Israelite people, or their crops, or cattle.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ils ne laissaient rien à manger aux Israélites, ils ne leur laissaient ni moutons, ni bœufs, ni ânes.

And they left no food for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Pouvait-il choisir les souvenirs qu'ils laissaient ?

Will they be able to choose the memories they have?

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
choses manquaient ou laissaient à désirer ; cependant

For some it might have been a grievance, or a sin that they would like to leave behind.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
S’ils le laissaient tranquille, cela serait étrange !

If you just let them loose, it would have been catastrophic.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)


1 milliard de traductions classées par domaine d'activité en 28 langues