Traductions en contexte français - anglais

Ca fait vraiment "

abbatage

de blogueuse" et ça me soule.

I call myself a “life blogger” and that suits me.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Les portes s’ouvriront une seule fois, à la fin de votre vie, pour un trajet vers le seul endroit pire que celui-ci (voir : abbatage).

The doors will open once, at the end of your life, for your journey to the only place worse (see: processing).

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Ca fait vraiment "abbatage de blogueuse" et ça me soule.

I call myself a “life blogger” and that suits me.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Les portes s’ouvriront une seule fois, à la fin de votre vie, pour un trajet vers le seul endroit pire que celui-ci (voir : abbatage).

The doors will open once, at the end of your life, for your journey to the only place worse (see: processing).

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)


1 milliard de traductions classées par domaine d'activité en 28 langues