Dans ce manque du mot, le médecin s’attache à distinguer une difficulté d’accès au stock lexical d’une altération du stock lexical lui-même.
Puis il cumulera une augmentation du stock lexical dans les deux langues pour arriver à l’équivalent du stock des monolingues du même âge.
D – Le corpus Il dépend de la délimitation du stock lexical qui dépend elle-même des délimitations géographiques, historiques et du public d’utilisateurs visés.
On y décèle un substrat germanique (qui représente de 70 à 75 % du stock lexical) enrichi d'apports romans, hébréo-araméens (près de 15 %), slaves et – dans le monde anglo-saxon – anglais.
Le meilleur exemple de précision d'une réserve lexicale se trouve dans le champ de l'arithmétique.
Plus de 60% du vocabulaire vietnamien a des racines de chinois, bien que beaucoup de mots dérivés de l'original vietnamien ont rejoint les prêts chinois.
Requêtes fréquentes anglais :1-200, -1k, -2k, -3k, -4k, -5k, -7k, -10k, -20k, -40k, -100k, -200k, -500k, -1000k,
Requêtes fréquentes français :1-200, -1k, -2k, -3k, -4k, -5k, -7k, -10k, -20k, -40k, -100k, -200k, -500k, -1000k,
Traduction Translation Traducción Übersetzung Tradução Traduzione Traducere Vertaling Tłumaczenie Mετάφραση Oversættelse Översättning Käännös Aistriúchán Traduzzjoni Prevajanje Vertimas Tõlge Preklad Fordítás Tulkojumi Превод Překlad Prijevod 翻訳 번역 翻译 Перевод