He even dedicated a poem to the bird upon its passing: his “Poem to a dead starling” (1787).
When the bird died, he even dedicated a poem to it: “Poem for a Dead Starling” (1787).
At last Wednesday’s Poetry Ireland reading by Michael Krüger I jotted down his assertion that ‘a day without reading a poem is a lost day’.
His most recent publications are the poetry collection, WIR FÜRCHTEN DAS ENDE DER MUSIK (We Fear the End of Music) and the chain-poem, DAS 48-STUNDEN-GEDICHT (The 48-Hour Poem), co-written with the Japanese poet, Tanikawa Shuntaro.
That list is based on a selection of 14 anthologies chosen from a total of approximately 3 000, and was supplemented by the bibliographic compilation of 50 German‑language anthologies by Ms Dühmert, Von wem ist das Gedicht?
He even dedicated a poem to the bird upon its passing: his “Poem to a dead starling” (1787).
When the bird died, he even dedicated a poem to it: “Poem for a Dead Starling” (1787).
At last Wednesday’s Poetry Ireland reading by Michael Krüger I jotted down his assertion that ‘a day without reading a poem is a lost day’.
His most recent publications are the poetry collection, WIR FÜRCHTEN DAS ENDE DER MUSIK (We Fear the End of Music) and the chain-poem, DAS 48-STUNDEN-GEDICHT (The 48-Hour Poem), co-written with the Japanese poet, Tanikawa Shuntaro.
That list is based on a selection of 14 anthologies chosen from a total of approximately 3 000, and was supplemented by the bibliographic compilation of 50 German‑language anthologies by Ms Dühmert, Von wem ist das Gedicht?
Requêtes fréquentes français :1-200, -1k, -2k, -3k, -4k, -5k, -7k, -10k, -20k, -40k, -100k, -200k, -500k, -1000k,
Requêtes fréquentes anglais :1-200, -1k, -2k, -3k, -4k, -5k, -7k, -10k, -20k, -40k, -100k, -200k, -500k, -1000k,
Traduction Translation Traducción Übersetzung Tradução Traduzione Traducere Vertaling Tłumaczenie Mετάφραση Oversættelse Översättning Käännös Aistriúchán Traduzzjoni Prevajanje Vertimas Tõlge Preklad Fordítás Tulkojumi Превод Překlad Prijevod 翻訳 번역 翻译 Перевод