Dictionnaire anglais - français

transport terrestre - iate.europa.eu
transport terrestre - iate.europa.eu
Prises de distance en finnois : le jussif et le marqueur discursif -han...moyen desquelles le locuteur du finnois peut exprimer une distanciation à l'égard d'un sens préconstruit dans le discours : le mode jussif, marqué par le suffixe -kOOn, et le marqueur discursif -hAn....
général - core.ac.uk -
Description du marqueur d’opérations coudon dans le cadre d’une théorie énonciativeNous tentons dans cet article une description des opérations énonciatives dont coudon est le marqueur linguistique en québécois vernaculaire....
Feux agricoles, des techniques méconnues des archéologues. l'apport de l'étude archéopédologique des résidus de combustion de transinne (belgique)... Les charbons de bois micro-et macroscopiques sont ainsi employés comme marqueur paléoécologique (pédoanthracologie) ou dans l'étude de l'histoire des feux (charbons sédimentaires)....
Une immobilité quotidienne marginale ? enjeux, problèmes et piste de recherche. analyse à partir d'un modèle d'équations structurelles sur des données de mobilité sur sept jours... Mais elle peut être aussi considérée comme un marqueur de variabilité des mobilités quotidiennes....

Exemples anglais - français

analyse économique / agriculture, sylviculture et pêche - iate.europa.eu
politique et structures industrielles - iate.europa.eu
informatique et traitement des données - iate.europa.eu
[...]
démographie et population / environnement - iate.europa.eu

Traductions en contexte anglais - français

Come mister tally man, tally me bananas……

Ai-je été conçu sur «come mister tallyman tally me banana...

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor — labeled the “Tally Man” by a fascinated media — lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé le Numéroteur par des médias fascinés, est à l'affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor — labeled the “Tally Man” by a fascinated media — lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé “le Numéroteur” par des médias fascinés, est à l’affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor—labeled the “Tally Man” by a fascinated media—lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé le Numéroteur par des médias fascinés, est à l'affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor—labeled the “Tally Man” by a fascinated media—lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé « le Numéroteur » par des médias fascinés, est à l’affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor — labeled the “Tally Man” by a fascinated media — lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé « le Numéroteur » par des médias fascinés, est à l’affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor—labeled the “Tally Man” by a fascinated media—lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé “le Numéroteur” par des médias fascinés, est à l’affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor—labeled the “Tally Man” by a fascinated media—lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé « le Numéroteur » par des médias fascinés, est à l'affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Her abductor — labeled the “Tally Man” by a fascinated media — lies in wait for Zoë.

Son ravisseur, surnommé « le Numéroteur » par des médias fascinés, est à l'affût de Zoé.

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Daylight has come, the shift is over and they want their work to be counted up so that they can go home (this is the meaning of the lyric "Come, Mr. Tally Man, tally me banana/ Daylight come and we wanna go home.")

Le jour pointe enfin (Daylight come) : le travail est terminé et les hommes veulent que les comptes soient faits (Come, Mr. Tally Man, tally me bananas) afin de rentrer chez eux (We want go home).

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)
Daylight has come, the shift is over and they want their work to be counted up so that they can go home (this is the meaning of the lyric "Come, Mr. Tally Man, tally me banana/ Daylight come and we wanna go home").

Le jour pointe enfin (Daylight come) : le travail est terminé et les hommes veulent que les comptes soient faits (Come, Mr. Tally Man, tally me bananas) afin de rentrer chez eux (We want go home).

général - CCMatrix (Wikipedia + CommonCrawl)


1 milliard de traductions classées par domaine d'activité en 28 langues